Yingying's profileUn certain site d'une ce...PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    May 01

    教师是什么?【转】

     

    教师是什么?
      教师可以当警察:因为整天在班里破案;
      教师可以当主持人:因为整天为公开课想游戏和花招;
      教师可以当演员:因为一会态度和蔼一会暴跳如雷;
      教师可以当清洁工:因为整天扫地、擦玻璃;
      教师可以搞工艺美术:因为整天写黑板、布置教室;
      教师可以当作家:因为整天写计划和论文;
      教师还可以到市场上叫卖东西:因为练出了高音和厚脸皮。
    教师是什么?
      在文人眼中,教师是培养祖国花朵的花匠。
      在不知情的眼中,教师是一天到晚都在放假的闲人。
      在医生的眼中,教师是更容易患咽喉癌的活体。
      在商家眼中,教师是一个吝啬鬼。
      在妈妈的眼中,女儿当教师,容易找一个好老公。
      在未婚男人眼中,娶回一个教师,相当于娶回一个保姆,一个家教,和一个文秘。
    教师是什么?
      法律说,教师归属事业单位管理,工资应不低于当地公务员平均水平。
      经济说,教师是“臭老九”。 神圣一点说,教师是天底下最光辉的职业;
      纯真一点说,教师是孩子王。    
      一个家长说,教师一天到晚在收钱;
      又一个家长说,我孩子成绩好,是因为他聪明;
      还有一个家长说,我儿子成绩差,都是老师不会教。
    教师是什么?
      应试教育说,都是教师惹的祸;
      素质教育说,明明白白我的心。
    教师是什么?
      教师说,我只是一个左右为难的可怜虫。

    March 26

    来自法国大使馆的电子邮件内容(带中文翻译)Bourses en urbanisme / 城市规划专业奖学金的通知, 注意截止日期是2009 年 4 月 20 日星期一

     

    请看以下中文文件 / Traduction en chinois ci-dessous

    --------

    Bonjour,

    Dans le prolongement du Programme 150 architectes, le Service de Coopération et d’Action culturelle (SCAC) de l’Ambassade de France en Chine lance un appel à candidature pour des étudiants souhaitant suivre une formation en urbanisme dans un des Mastères français d’urbanisme les plus réputés à partir de septembre 2009  :

    - Cycle d’urbanisme de Sciences Po (Paris) :

    http://www.sciences-po-urbanisme.fr

    - Ecole des Ponts ParisTech (Paris) – Mastère Aménagement et Maîtrise d’ouvrage urbaine (AMUR) :

    http://www.enpc.fr/fr/formations/masteres/amur/amur_accueil_new.htm?sr=3&ur=1

    Ces deux formations s’adressent à des candidats excellents francophones, titulaires d’un diplôme de niveau Master ou en cours d’obtention, en architecture, urbanisme, ingénierie, et souhaitant compléter leur formation initiale par une spécialisation. Quatre bourses d’étude seront financées par l’Ambassade de France en Chine.

    Les personnes intéressées peuvent se porter candidates avant le lundi 20 avril 2009 . Pour plus d’informations, veuillez vous rendre sur le site de l’Ambassade de France en cliquant sur le lien suivant : http://www.ambafrance-cn.org/Bourses-d-etudes-en-urbanisme-2009-2010.html?lang=fr&id_mot=315

    Pour toute information complémentaire (après avoir consulté le site Internet), veuillez adresser un email à l’adresse suivante : environnement@ambafrance-cn.org .

    Le Service de coopération et d’action culturelle (SCAC) vous serait très reconnaissant de bien vouloir diffuser cette information auprès des étudiants intéressés et dont le profil correspond à l’offre proposée, ainsi que sur les blogs d’étudiants francophones.

    En vous remerciant par avance,

    Bien cordialement,

    Le Service de coopération et d’action culturelle

    Ambassade de France en Chine

    --------

    您好,

    作为《 150 建筑师赴法进修》项目的延续,法国驻华大使馆文化合作处启动招募希望 2009 年 9 月起到法国著名学府攻读城市规划专业硕士学位的学生 。

    - 巴黎政治学院城市规划专业 Cycle d’urbanisme de Sciences Po (Paris)

    http://www.sciences-po-urbanisme.fr

    - 巴黎桥梁技术学院 – 国土整治及城市规划专业硕士学位 Ecole des Ponts ParisTech (Paris) – Mastère Aménagement et Maîtrise d’ouvrage urbaine (AMUR)

    http://www.enpc.fr/fr/formations/masteres/amur/amur_accueil_new.htm?sr=3&ur=1

    以上两个专业硕士学位的招生对象是: 已经取得或者 2009年 6月将取得中国大学建筑,城市规划,工程师专业的学士学位(本科)(建筑和城市规划专业本科学制为五年,工程师专业本科学制为四年)并希望通过进一步学习来提高专业水平或工作经验。法国驻华大使馆将提供四个学习奖学金。

    希望对本奖学金感兴趣者 , 在 2009 年 4 月 20 日星期一之前报名申请,并请通过以下链接,上法国使馆的网站,了解更多信息 :

    http://www.ambafrance-cn.org/article6801,6801.html?lang=zh&id_mot=315

    上完法国使馆的网站后,还希望获得其他相关信息的,请发邮件给以下地址 :

    environnement@ambafrance-cn.org

    法国驻华大使馆文化合作处谨希望您散发信息给感兴趣并具备申请条件的学生,也可以登载在讲法语学生的博客上。

    不胜感谢

    December 14

    Extrait - La Déchirure, pp 1294 - 1295 - "Quoi ? L'éternité" de Marguerite Yourcenar

    La mémoire en dit toujours trop ou trop peu. Excédé par Liane, Michel pour un temps a pensé à Jeanne comme à une maîtresse quelconque. La question n'est plus de savoir s'il aime mais s'il vaut la peine de l'aimer. Dès qu'il la vit descendre du train et poser sur le quai ses bottines noires, il comprit que son souvenir n'avait été qu'un pâle décalque de l'être unique et irremplaçable. Où aurait-il trouvé ailleurs ces yeux affectueux, cette tranquillité d'où semble émaner la force ? Comme devant les très grands moments de la sculpture grecque, on sent, par-delà l'équilibre des proportions et la perfection des formes, je ne sais quoi qui est le divin dans l'être. Cet homme amoureux est de nouveau un homme agenouillé...

    November 29

    46个免费软件【转】

    I'm using : firefox, Open Office, Gmail, CCleaner, Picasa, Skype

    I've tried but did not find very useful :
    VLC Media Player(MPCstar seems better to me),
    Digsby(You can not pretend that you're not online...and it is not pretty enough)
    Opera, Chrome (Firefox wins)
    Thunderbird (It "moves", instead of just "copying", your mails from your online account, which means that you no longer have them on line.)


    感恩节要感谢的46个免费软件【转】
    The 46 Free Desktop Software Applications, Webapps, and Projects We're Most Thankful For
    1. Firefox
    2. VLC Media Player
    3. Ubuntu
    4. Open Office
    5. Pidgin
    6. Launchy
    7. Digsby
    8. Gmail
    9. Adium
    10. CCleaner
    11. Picasa
    12. AutoHotKey (see also: Turn Any Action into a Keyboard Shortcut)
    13. Google
    14. Quicksilver
    15. Foobar 2000
    16. Thunderbird
    17. 7-Zip
    18. DropBox
    19. uTorrent
    20. Winamp
    21. Google Apps
    22. AVG Antivirus
    23. Evernote
    24. IrfanView
    25. Opera
    26. Chrome
    27. Google Calendar
    28. HandBrake
    29. Skype
    30. Linux
    31. Paint.NET
    32. Ad-Aware
    33. Avast Antivirus
    34. Google Docs
    35. LogMeIn
    36. Transmission
    37. TrueCrypt
    38. Amarok
    39. FileZilla
    40. Notepad++
    41. PortableApps.com
    42. Rocket Dock
    43. Spybot Search & Destroy
    44. UltraVNC
    45. VirtualBox
    May 31

    "Etude (presque) sérieuse sur les difficultés rencontrées dans l'élaboration d'une thèse Par S. Darmaisin, Docteur !

    http://www.darmaisin.com/1%20Ecrits%20personnels/Ecrits%20divers/les%20syndromes%20des%20doctorants.htm

    L'observation des parcours en thèse de différents étudiants permet de dégager toute une série de pathologies qu'il est nécessaire de s'employer à traiter pour améliorer le confort mental du doctorant. La liste qui suit donne un tableau non exhaustif des différents syndromes relevés à ce jour.

    - Le syndrome de culpabilité : Le malade entend en permanence une petite voix intérieure qui lui dit à chaque instant : " tu devrais être en train de travailler ". Ce syndrome présente le défaut évident d'interdire toute pause, toute décompression. Aucun remède connu à ce jour.
    - Le syndrome colérique : Le malade est irritable et en veut à la terre entière de l'avoir laissé commencer une thèse. Dans les périodes de crise le malade peut s'en prendre violemment à tout objet qui traîne sur son bureau et jeter ses travaux à la poubelle. Dans la majorité des cas, il récupère l'ensemble dès le lendemain matin. Dans certains cas extrême, le malade peut renoncer à s'encombrer d'un conjoint ce qu'il regrette immédiatement après sa soutenance de thèse.
    - Le syndrome obsessionnel : Le malade voit sa thèse partout et a le sentiment le plus souvent injustifié que tout ce qu'il lit ou entend se rapporte à sa thèse. Dans les cas les plus extrêmes, le malade ne comprend pas que les autres personnes puissent s'intéresser à autre chose qu'à sa thèse.
    - Le syndrome de la page blanche : Le malade demeure prostré devant sa page désespérément blanche. Ce syndrome est sans gravité dans les premiers mois. Il commence à devenir inquiétant dans les 5 ans et alarmant dans les 10 ans.
    - Le syndrome d'infériorité : Le malade a le sentiment qu'il est intellectuellement déficient et qu'il ne parviendra jamais à égaler ses prédécesseurs. Ce syndrome se traduit généralement par une apathie marquée et par une volonté latente de mettre à mort le sujet de thèse. Le seul remède connu à ce jour : écrire, aller de l'avant et se dire que si la thèse n'est pas géniale, elle aura toujours le mérite d'exister.
    - Le syndrome de supériorité : Le malade a le sentiment qu'il est en train d'écrire la thèse du siècle. Pathologie grave et très douloureuse notamment lorsqu'il réalise qu'une dizaine de personnes (famille et amis compris) liront la thèse. A noter cependant que dans de rares cas, il a pu être observé que la thèse se révélait être la thèse du siècle.
    - Le syndrome d'insouciance : Le malade se promène en permanence dans les couloirs des facultés et bibliothèques universitaires et ne s'assoit que très rarement un stylo à la main. Pathologie grave dès le début de la thèse et alarmante après 5 ans. Seul remède connu à ce jour : le coup de pied aux fesses.
    - Le syndrome du temps perdu : Dans une première phase, le malade passe plus de temps à pleurer sur le temps qu'il pense avoir perdu qu'à travailler. Dans une seconde phase, le malade passe plus de temps à pleurer sur le temps qu'il a perdu à pleurer qu'à travailler. Seul remède connu à ce jour : sécher ses larmes, ne plus penser à autre chose qu'à l'écriture et se rappeler qu'une thèse peut matériellement se rédiger en six mois."

    http://www.darmaisin.com/1%20Ecrits%20personnels/Ecrits%20divers/les%20syndromes%20des%20doctorants.htm

    May 27

    Musee des Beaux Arts W.H. Auden

    About suffering they were never wrong,
    The Old Masters; how well, they understood
    Its human position; how it takes place
    While someone else is eating or opening a window or just walking dully along;
    How, when the aged are reverently, passionately waiting
    For the miraculous birth, there always must be
    Children who did not specially want it to happen, skating
    On a pond at the edge of the wood:
    They never forgot
    That even the dreadful martyrdom must run its course
    Anyhow in a corner, some untidy spot
    Where the dogs go on with their doggy life and the torturer's horse
    Scratches its innocent behind on a tree.
    In Breughel's Icarus, for instance: how everything turns away
    Quite leisurely from the disaster; the ploughman may
    Have heard the splash, the forsaken cry,
    But for him it was not an important failure; the sun shone
    As it had to on the white legs disappearing into the green
    Water; and the expensive delicate ship that must have seen
    Something amazing, a boy falling out of the sky,
    had somewhere to get to and sailed calmly on.
    1940
    Fall of Icarus - Peter Breughel

    May 20

    地震捐款/Donation to the Red Cross to help the victimes of the recent earthquake in China/Faire un don à la croix rouge pour les victimes du tremblement de terre

     

    http://www.onefoundation.cn/html/en/beneficence_01.htm

    在外国的朋友们也可以通过网上paypal方式方便直接地向中国红十字会的李连杰壹基金捐款。

    This is the link which enables us to donate on the Internet directly with PAYPAL to the Jet Li One Foundation Project of the Red Cross Society of China.

    Ceci est un lien qui nous emmène sur la page du Projet Jet LI (acteur chinois de Kongfu) de la Croix rouge de Chine. Tous ceux qui ont un compte PAYPAL peuvent faire un don direct et extrêmement rapide.

    May 02

    Une citation de "Souvenirs pieux" de Marguerite Yourcenar

    "Sur ses trente et un ans et quatre mois d'existence, je n'avais occuppé la pensée de ma mère qu'un peu plus de huit mois tout au plus : j'avais été d'abord pour elle une incertitude, puis un espoir, une appréhension, une crainte; pendant quelques heures, un tourment. "

    April 21

    《施氏食狮史》赵元任


      石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。
      氏时时适市视狮。
      十时,适十狮适市。
      是时,适施氏适市。
      氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。
      氏拾是十狮尸,适石室。
      石室湿,氏使侍拭石室。
      石室拭,氏始试食是十狮。
      食时,始识是十狮,实十石狮尸。
      试释是事。

    Something to watch/see, (without much justification because I'm lazy...)

    Things to recommend, that is, if you enjoy good acting, good dialogues rather than special effects, 3D animation, etc.

    "The Bucket list" (http://www.imdb.com/title/tt0825232/)featuring


    Jack Nicholson

    and



    Morgan Freeman

    And "The big bang theory"... I even thought of transcribing all the dialogues. Well, get ready for several 20 minutes' good laugh and some challenging English listening comprehension exercises.

    BEWARE OF THE --- TRANSLATION !!!

    I'm always wondering why, even with the English sentences already above, we can't even get some correct (I'm not asking for excellent Chinese) translation from the Internet...not that I desperately need it but for the benefit of all those who might need it to appreciate a good film.

    Well, fellow (amateur) translators of those forums, show some pride in what you are doing (translating) !

    August 13

    "Un présent éternel" (d'un auteur inconnu)

    Lire, c’est obéir à l’injonction des morts. Le texte littéraire cependant n’est pas la parole d’un sujet, aujourd’hui disparu, et qui s’y serait conservée ; lire n’est pas entendre : personne ne parle. Ne parlent que les vivants : les morts se taisent. Ils se taisent, mais au cœur de leur silence quelque chose est caché, qu’il faudrait appeler le sentiment mélancolique de l’immortalité.

    La littérature n’est apparue comme telle que chez des hommes incertains de leur survie spirituelle, et de la survie de leurs oeuvres ; persuadés d’un côté que tout ne meurt pas avec eux ; possédés cependant d’un doute que rien ne peut vraiment leur ôter : et si tout cela n’était qu’un mensonge, qu’une belle fiction destinée à recouvrir de son mirage la réalité de la dissolution ? La littérature ne nous accorde aucun passage vers l’au-delà, encore moins le moyen d’en faire revenir ceux que nous aimons ; elle est cependant la figuration la plus complète que nous puissions avoir de la survie et de l’espérance douteuse qu’elle nous inspire.

    Qu’en est-il en effet du passé dans notre vie ? Il est mort – sans reste, et notre mémoire ni notre action ne peuvent le faire revivre. Dans les livres, l’accès au passé n’est ni l’accès à une chose morte ni non plus l’accès à une chose vivante. Comme le dit Faulkner, dans les livres, « le passé n’est pas disparu, il n’est même pas passé. » Pourquoi ? Parce que les livres n’ont affaire qu’à un passé fictif, le passé des choses fictives ; c’est de choses fictives que nous entretiennent des hommes vrais, les hommes réels que sont ou qu’ont été les auteurs. Mais les hommes réels disparaissent, tandis que les choses de la fiction ne sont pas soumises à la mort ; et un échange se fait : la fiction s’enfonce (fictivement) dans le temps ; l’auteur accède à une forme de survie. L’un prête à l’autre ce qu’il n’a pas. La fiction, son immortalité ; la parole, sa finitude. De là vient que lire, c’est toujours s’émouvoir et regretter, d’une part ; se réjouir et célébrer, de l’autre. Conjointement : la mort réelle et l’immortalité fictive. Et, bientôt, la mort et l’immortalité apprennent à séjourner ensemble : trans-figuration permanente, toujours inaccomplie, inachevée, se donnant toujours comme espoir et impossibilité ! Le passé n’est pas le passé : il n’est pas non plus le présent. Les livres constituent donc une ouverture à un troisième ordre de l’être, l’éternité des choses qui ont passé par les mots. Ainsi le passé, dans les livres, n’est-il pas passé. En un sens, dans la littérature, il est devant nous, il est notre avenir.

    Le bénéfice des Lettres, de la littérature est donc de nous faire ainsi accéder à une autre conception du temps. Le passé n’est plus le royaume de la mort, il est celui des choses invisibles devenues visibles aux yeux de l’esprit. Par la littérature, l’assise d’un passé pourtant disparu est plus stable que ne l’est notre présent vécu, sauf dans les éphémères certitudes de l’amour, du mouvement violent, de la joie physique, du soleil éclatant, du bruissement de l’eau sous les arbres. Mais dans la vie vécue, le présent n’offre pas de prise ; il est la proie d’un mouvement constant qui nous jette vers l’avant, tandis que lui-même glisse vers l’arrière vers le gouffre, le néant, la perte. Le sentiment du temps écartèle notre âme prise dans cette tension contradictoire. En revanche, et en dépit – ou à cause ? – des temps grammaticaux dont elle use, le temps de la littérature est celui d’un éternel présent, répétable, et qui ne vieillit pas.

    Le présent pour nous est la figure de l’Apparaître. A travers l’expérience littéraire, c’est l’apparaître même qui change de sens. Dans le monde de l’existence vécue, apparaître n’a pas seulement la belle figure, inexplicable, inattendue, de la nouveauté ; apparaître est aussi lentement disparaître : par quelques-uns de ses traits la figure de l’avenir est une figure de dissolution. L’avenir ne vit pas encore ; c’est le non-être ; il est même fait de la dissolution du présent, promu lentement en passé proche, puis en passé lointain. Ce n’est pas le dévoilement d’un monde non encore visible ; c’est la suite mystérieuse donnée au passé, c’est la manière dont le présent se transforme avant de disparaître et de devenir passé. L’avenir, ce que nous appelons avenir, n’est rien d’autre que cela : une transmutation régulière qui soustrait à nos regards la partie émergée du temps.

    La littérature renverse cet ordre. Pour elle l’apparaître n’est pas le lot d’un avenir, d’un futur, ce qui est nouveau a déjà été, puisque je le raconte. Elle ne peut donc m’offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale. La joie qu’offre la littérature est toujours une joie mitigée, faite de regret. Mais elle m’en offre une autre : l’avenir est une promesse faite au passé, une possibilité de résurrection. La littérature est le seul lieu où le passé a un avenir.

    Dans le temps courant de la vie, de l’expérience temporelle, nous nous réglons donc sur un obscur, un imparfait calcul des profits et des pertes. La disparition des choses tantôt est ressentie comme le prix à payer pour l’émergence du neuf, tantôt comme une douleur, une perte intolérable. C’est alors que s’accomplit tout le bénéfice de la métamorphose littéraire. En faisant son objet d’objets fictifs, considérés comme passés, la littérature porte sur notre présent une lumière qui nous est salutaire. L’éternité des représentations littéraires, ce présent fictif des livres, exprimé dans ce temps mystique, mystérieux, douloureux et salvateur, l’imparfait – est le temps de la mort et celui de la résurrection, le temps de la durée des choses soustraites à la durée, le temps de la préservation éternelle des choses qui ne sont plus. Ainsi, dans la littérature, le passage se fait, d’un saut, par le franchissement d’un seuil, du temps qui détruit au temps qui conserve.

    La littérature dit que les choses ont disparu, et elle dit contradictoirement que les choses disparues continuent de vivre éternellement. Vu sous la lumière de la littérature, le présent prend alors une couleur qu’on n’eût pas soupçonnée : celle d’une grande métamorphose. Nulle raison désormais de choisir entre l’aspiration au devenir, à l’avenir, et la haine des choses nouvelles qui vont engloutir le passé. On peut dès lors accepter que le présent doive s’abolir pour que le nouveau apparaisse, puisque rien n’en sera perdu. Ce que la littérature reproduit, indéfiniment, éternellement, c’est la joie et l’angoisse mêlées d’assister continûment à ce passage, à cette grande transformation.

    Trying new computer programmes and Watching (not seeing) films

    The new programmes are : Windows live writer and Windows Live Messenger 8.5 Beta

    Thanks to (or because of ) the first one, I, lazy as I always am, am writing this nonsense...

    The second one, for the moment, the only comment is that it looks good : nice colours...especially the blue shades

    Well, hope that those two don't have a hidden major problem.

    As for the films, recently, nothing very inspiring...

    There were :

    sad or crazy French ones (as always)

    happy British ones : Mr Bean's vacation and Hot Fuzz ...

    sad Brazilian one (not bad)

    cheesy American ones (except Zodiac which is obviously not), you can save them for the rainy days(literally)

    Japanese ones : Death Note I and II (ugly heroin but entertaining ), Sakuran (beautiful picture and colours, strange music)

    Korean ones(generally not bad at all).

    and those that I watched "X2" ... NOT twice...by using "x2" acceleration

    April 11

    "10 items or less"

     
     
    One of the most comforting films ever seen recently...
     
    An American actor (quite famous I think, it's a shame that I don't know his name, he is in his sixties probably, relatively old physically but not mentally in my opnion) came into a supermarket in some deserted "latino" supermaket in order to do some research for a small budget film(the real film itself must be a small budget itself), in which he may play the role of the manager. He observed and later helped the "10 items or less" cashier, who is been having such a difficult time with her marriage, her job and her life, that at the age of 25 she thinks like an old woman in her sixties.
     
    You will easily envy the actor's way of starting a conversation with strangers and getting on so well anywhere in spite of his own difficulties in life - "no real friends.... and you realize that you can just... disappear." You will laugh when you see him imitating the deaf and old Lee, swinging, "tiptoeing", placing the orangers, taking his nap with his eyes opened in front of the bananas, etc.. The passage where he speaks British English in order to comfort and encourage the cashier is not bad either.
     
    The only problem in this film is the language. I must admit that there is a lot of 's***" and "f***" , I guess it's just their habit of saying things
     
    oh, I hate to sing the same old song, but ...even with the English subtitle, the translation is not so good. 
    February 16

    La fuite du Temps

    La fuite du temps
     
    - "Roman de la Rose"
     
    Guillaume de Lorris
     
    Le Temps, qui s'en va nuit et jour,
    Sans repos prendre, sans séjour,
    Qui nous fuit d'un pas si feutré
    Qu'il semble toujours arrêté,
    Immobile en un même point,
    Et pourtant ne s'arrête point,
    Mais ne cesse de se mouvoir;
    Au point qu'on ne peut concevoir
    Ce que c'est que le temps présent :
    Demandez-le aux clercs lisant,
    Car avant qu'on y eût pensé,
    Il serait bien trois fois passé;
     
    Le Temps, qui ne sait séjourner,
    Mais va toujours sans retourner,
    Comme de l'eau qui descend toute
    Sans que jamais remonte goutte;
     
    Le Temps devant qui rien ne dure,
    Ni fer, ni autre chose dure,
    Car le Temps gâte tout et mange;
     
    Le Temps, qui toute chose change,
    Qui fait tout croître et tout nourrit,
    Et qui tout use et tout pourrit;
     
    Le Temps, qui nos pères vieillit,
    Et rois et empereurs aussi,
    Et qui nous tous nous vieillira,
    - Ou bien Mort le devancera;
     
    Le Temps, qui de vieillir les gens
    A tout pouvoir, si durement
    L'avant vieillie, croyez-le bien,
    Qu'elle s'était plus bonne à rien,
    Mais bien retombait en enfance,
    Et n'avait pas plus de puissance,
    Pas plus de force ni de sens
    Que n'en a un enfant d'un an.
     
     
    September 12

    FORTUNA IMPERATRIX MUNDI- Carl Off - Carmina Burana

    FORTUNA IMPERATRIX MUNDI


    O Fortuna


    O Fortuna
    velut luna
    statu variabilis,
    semper crescis
    aut decrescis;
    vita detestabilis

    nunc obdurat
    et tunc curat
    ludo mentis aciem
    egestatem,
    potestatem
    dissolvit ut glaciem.
    Sors immanis
    et inanis,
    rota tu volubilis,
    status malus,
    vana salus
    semper dissolubilis,
    obumbrata
    et velata
    michi quoque niteris;
    nunc per ludum
    dorsum nudum
    fero tui sceleris.
    Sors salutis
    et virtutis
    michi nunc contraria,
    est affectus
    et deffectus
    semper in angaria.
    Hac in hora
    sine mora
    corde pulsum tangite;
    quod per sortem
    sternit fortem,
    mecum omnes plangite!

     

    Translation in English :

    O Fortune, like the moon of ever changing state, you are always waxing or waning; hateful life now is brutal, now pampers our feelings with its game; poverty, power, it melts them like ice.

    Fate, savage and empty, you are a turning wheel, your position is uncertain, your favour is idle and always likely to disappear; covered in shadows and veiled you bear upon me too; now my back is naked through the sport of your wickedness.

    The chance of prosperity and of virtue is not now mine; whether willing or not, a man is always liable for Fortune's service. At this hour without delay touch the strings! Because through luck she lays low the brave, all join with me in lamentation!